Translation-China

Chinese Translation Blog

谚语 16

 

        Patience is the best remedy.  忍耐是良药。

  Penny wise, pound foolish.  贪小便宜吃大亏。

  Plain dealing is praised more than practiced.  正大光明者,说到的多,做到的少。

  Please the eye and plague the heart.  贪图一时快活,必然留下隐祸。

...

谚语 15

 

     Obedience is the first duty of a soldier.  军人以服从命令为天职。

  Observation is the best teacher.  观察是最好的老师。

  Offense is the best defense.  进攻是最好的防御。

  Old friends and old wines are best.  陈酒味醇,老友情深。

...

谚语 13

 

        Make hay while the sun shines.

  良机勿失。

  Make your enemy your friend.

  化敌为友。

  Man is the soul of the universe.

  人是万物之灵。

  Man proposes, God disposes.

...

谚语 12


        Learn and live.

  活着,为了学习。

  Learning makes a good man better and ill man worse.

  好人越学越好,坏人越学越坏。

...

谚语 11

Keep good men company and you shall be of the number.

  近朱者赤,近墨者黑。

  Kill two birds with one stone.

  一箭双雕。

  Kings go mad, and the people suffer for it.

  君王发狂,百姓遭殃。

  Kings have long arms.

  普天之下,莫非王土。

...

谚语 10


        Jack of all trades and master of none.

  门门精通,样样稀松。

  Judge not from appearances.

  人不可貌相,海不可斗量。

  Justice has long arms.

  天网恢恢,疏而不漏。

谚语 9

        I cannot be your friend and your flatterer too.

  朋友不能阿谀奉承。

  If a man deceives me once, shame on him, if he deceives me twice, shame on me.

  上当一回头,再多就可耻。

  If you make yourself an ass, don't complain if people ride you.

...

谚语 8

 

        Habit cures habit.  心病还需心药医。

  Handsome is he who does handsomely.  行为漂亮才算美。

  Happiness takes no account of time.  欢乐不觉时光过。

  Happy is he who owes nothing.  要想活得痛快,身上不能背债。

...

谚语 7

 

       Genius is nothing but labor and diligence.  天才不过是勤奋而已。

  Give a dog a bad name and hang him.  众口铄金,积毁销骨。

  God helps those who help themselves.  自助者天助。

  Gold will not buy anything.  黄金并非万能。

  Good for good is natural, good for evil is manly.  以德报德是常理,以德报怨大丈夫。

...

谚语 1


A bad beginning makes a bad ending.  不善始者不善终。

  A bad thing never dies. 遗臭万年。

  A bad workman always blames his tools.  不会撑船怪河弯。

  A bird in the hand is worth than two in the bush.  一鸟在手胜过双鸟在林。

  A boaster and a liar are cousins-german.  吹牛与说谎本是同宗。

...
分页:[«]1[2][»]